عربي Français
 
www.cerhso.ma
     www.cerhso.ma
 
   منتدى الباحثين  
   الرئيسية       
  
التصوف المغربي: التاريخ والخصائص         الاجتهاد والتجديد في الشريعة الإسلامية والتحديات المعاصرة         دور التعريب في حماية الحضارة العربية         إبدالات النقد المغربي الحديث         المركز يشارك في المهرجان الوطني للقراءة

     
بحث في الموقع
بحث متقدم    
 
مذكرة أنشطة المركز
 
يوليوز 2010
D L M M J V S
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31
 
 
اخبار المركز
  • قواعد الخط العربي

  • الاستشـراق الفـني :ما لــه وما عليه

  • اللغة العربية وامتداداتها التاريخية

  • الاجتهاد والتجديد في الشريعة الإسلامية والتحديات المعاصرة

  • أدب الحركة الوطنية المغربية

  • الترجمة وأدواتها

  • تكنولوجيا الإعلام والتواصل في التربية والتكوين

  •  
    إصدارات المركز

     
     

      وحدة الترجمة

     
     
       
    تعريف وتحديد  
    وحدة الترجمة ، التابعة لمركز الدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية ، هي هيئة للبحث العلمي تهتم بالبحث في الترجمة تنظيرا وتطبيقا من خلال مشاريع أكاديمية وتقنية ، تهدف إلى النهوض بالترجمة من وإلى العربية . ففي إطار المشروع المندمج والمتكامل للمركز تبتغي وحدة الترجمة توحيد جهود الباحثين والمترجمين على الصعيدين المحلي والوطني، والانفتاح على مختلف المؤسسات والهيئات المشتغلة بالترجمة . إن الهدف الأمثل هو جعل الوحدة فضاء مثاليا للبحث في الترجمة وتطبيقاتها وطنيا وجهويا .  
         
    الغايات النظرية المؤسسة  
    تنشيط البحث في ميدان الترجمة من وإلى العربية من خلال مشاريع علمية رائدة يشرف عليها نخبة من الأساتذة والخبراء في مختلف فروع الترجمة الأكاديمية والمهنية . 1  
    انفتاح على مختلف المجالات الإبداعية المرتبطة بعالم الترجمة واللغويات اعتقادا منا بشمولية فعل الترجمة وارتباطه بمختلف المعارف والعلوم 2  
    بناء ثقافة تشاركية في مجال المعرفة اللغوية والترجمية .فاعتقادا منا بأن البحث العلمي لا يمكنه أن يصل إلى مبتغاه إلا عبر فرق بحث تشترك الهم والهدف والإستراتيجية ، تبتغي من خلال الوحدة أن تؤسس طاقما متعدد التخصصات والاهتمامات ، لكنه متفق حول غاية النهوض بالبحث في علوم الترجمة العربية . 3  
    استدراك النقص الخاصل في الترجمة العربية تنظيرا وتطبيقا وتنزيل النقاشات النظرية على محك التوجيه الإجرائي حتى نقدم للعالم صورة عن فعل ترجمي تقوده وحدة الترجمة . 4  
         
    الأهداف الإجرائية  
    الاشتغال بالترجمة ونظرياتها وتطبيقاتها والوقوف عند الإبداعات المنتجة في الميدان . 1  
    الإشراف على ترجمة النصوص والمؤلفات المقترحة من طرف هيئات المركز في تنسيق كامل مع مختلف الوحدات واللجان ، و الإشراف على كل مشاريع المركز العلمية التي تتعلق بالترجمة والتعريب . 2  
    تأسيس فرق عمل في ميدان الترجمة من أساتذة متخصصين ومهنيين على الصعيدين المحلي والوطني . 3  
    إنجاز مشاريع علمية دورية وسنوية في ميدان الترجمة ونشر البحوث من خلال : دورية المركز، نشرات خاصة ، الموقع الإلكتروني.... 4  
    التنسيق مع الهيئات والمنظمات المشتغلة بالترجمة عمومية أو مدنية أو خاصة : معاهد التعريب والترجمة ، جمعيات ، مراكز الترجمة ، مؤسسات تجارية ...

    5

     
    تأطير مهنة الترجمة جهويا ووطنيا . 6  
    تنظيم لقاءات إشعاعية ودورات تكوينية لفائدة المترجمين . 7  
    إصدار ونشر البحوث المختلفة للوحدة عبر : دورية المركز : ترجمات المركز ، نشرات خاصة ، الموقع الإلكتروني للمركز ، كتب ومؤلفات خاصة ....

    8

     
         

    عودة إلى الصفحة الرئيسية
    أعلى الصفحة
    القائمة الرئيسية
     
    شعار السنة
     
    قائمة المرسلات
     
    اخبار الثقافة
     
      2008-2010    مركز الدراسات و البحوث الإنسانية و الإجتماعية وجدة
     webmaster@cerhso.com : تصميم وتطوير